水晶花 Shui Jinghua (1965 – 2016)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
风,是从西方吹来的 |
Der Wind kommt vom Westen |
| |
|
| |
|
| 风,是从西方吹来的, |
Der Wind kommt vom Westen |
| 卷走了深海的龟、盐粒 |
Hat die Schildkröten aus der Tiefe des Meeres mit sich gerissen, Salzkörnchen |
| 和五彩的珊瑚。渔村的歌声 |
Und die fünffarbigen Korallen. Die Lieder aus dem Fischerdorf |
| 消失在咿呀的桨声中...你看 |
Verlieren sich im Quietschen der Ruder … schau |
| 那些白色泡沫还在喘息,还在 |
Der weiße Schaum keucht noch, wirbelt |
| 翻卷...风,真的是从西方 |
Noch herum…der Wind kommt wirklich |
| 吹来的,穿过了 |
Vom Westen, ist durch |
| 城市的下水道,我 |
Die Kanalisation der Stadt gezogen und am Rand |
| 菜篮子的边沿。 |
Meines Gemüsekorbs vorbei |
| 有微弱的铜臭气息,从水泥墙的缝隙 |
Schwach dringt der üble Gestank von Geld durch einen Riss der |
| 钻出来,它搅乱了 |
Betonmauer, er bringt meine Frisur |
| 我的发型。我头发的弹性 |
Durcheinander. Mein Haar scheint seine Spannkraft |
| 仿佛虚脱...有纸币的灵魂 |
Verloren zu haben…die Seele einer Banknote |
| 从繁茂的工厂爬出来,并 |
Klettert aus der wuchernden Fabrik hervor, dazu lässt |
| 倔强生长卡座的玫瑰,还发出 |
Die hartnäckig wachsende Rose im Kassettenrekorder immer noch |
| 夜晚的尖叫和痛快... |
Schrille nächtliche Schreie und Freude heraus… |